Hay que tomar las duras con las maduras

Hay que tomar las duras con las maduras
Man soll nicht wählerisch sein.
Man kann sich nicht nur die Rosinen aus dem Kuchen picken.
Man muss bei den Unreifen und bei den Reifen zupacken.
Wer A sagt, sagt auch B.
Wer A sagt, muss auch B sagen.
Keine Rose ohne Dornen.
Man muss das Süße und das Bittere hinnehmen.
Man kann nicht die Vorteile nützen und allen Unannehmlichkeiten ausweichen.
Hast du Lust zum Süßen, lass dich das Bittere nicht verdrießen.
Hast du Lust zum Süßen, lass dich das Saure nicht verdrießen.
Willst du das Süße, musst du auch das Saure wollen.
Willst du mit genießen, musst du auch mit begießen.

Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán. . 2014.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • estar a las duras y a las maduras — Estar en lo bueno y en lo malo. Estar dispuesto a aceptar los perjuicios exactamente igual que los beneficios. . Originariamente, el dicho era , y es muy posible que proceda del reparto de la fruta que se hacía en las explotaciones agrícolas o en …   Diccionario de dichos y refranes

  • Lemuriformes — «lemur» redirige aquí. Para el género, véase Lemur (género). «lemures» redirige aquí. Para los seres de la mitología romana, véase larvae …   Wikipedia Español

  • Abuso sexual infantil — «Pederastia» redirige aquí. Para otras acepciones, véase Pederastia (desambiguación). De manera genérica, se considera abuso sexual infantil o pederastia[1] a toda conducta en la que un menor es utilizado[2] como objeto sexual por parte de otra… …   Wikipedia Español

  • Gabriel García Márquez — en 2009 …   Wikipedia Español

  • The Rolling Stones — Para la revista musical, véase Rolling Stone. The Rolling Stones …   Wikipedia Español

  • Westlife — Datos generales Origen Dublín/Sligo, Irlanda …   Wikipedia Español

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”